2006/Jun/29

Translation has been one of my part time job since I left my "white-collar" work, quit of being a salary man couple years ago andcurrently there are about20 titles I translated from English to Thai books, mostly inthe self-improvement categories.

Translation sounds easy and most people think of doing it as an afterwork job. But from myexperience, it's not that easy. You have to spend much time onit and have to research over the internet 'coz English is not our native and there're hundreds of slang or unfamiliar expressions that the non-local like us don't fullyunderstand.

I also think to gatherthe expressions I found from this kinda work to share with whoeveris intersted in learning English. OK, this will bemy future project, ha ha.

The other interesting thing about this work is to receive the phones fromones who read my books. It's quite impressed to know thatthe readers got good points after reading my work. That's very inspring.

Later I'll introduce you what I've done, ok?. :-)

ชื่อ: 
เว็บไซต์: 
คอมเมนต์:




smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry
ขออนุญาตใช้ภาษาไทยนะคะ
ภาษาอังกฤษหนูยังไม่ไฮโซ

อ่านบล็อกวันนี้แล้วก็บล็อกข้างล่างด้วย
รู้สึกสนใจมากๆเลยล่ะค่ะ
เพราะก่อนที่จะมาเรียนปริญญาตรีนี่
ก็เคยตั้งความหวังไว้ว่า อยากเป็นนักแปลหนังสือ จะได้ได้อ่านหนังสือที่ชอบแล้วก็ได้ตังค์ด้วย
ตอนนี้ก็ยังไม่อยากละทิ้งความฝันนั้นไปหรอกนะคะ แล้วจะเข้ามาติดตามบ่อยๆค่ะ
อยากติดตามตอนหน้าแล้ว อยากรู้ว่าพี่แปลหนังสืออะไรไปบ้าง อาจเป็นหนังสือที่นิคเคยอ่านก็ได้นะคะเนี่ย ดูจากบล็อกแรกแล้วก็ชอบสไตล์เดียวกันเลย
#1  by  ~:: นิกกุ เบเบ๊ ::~ At 2006-06-29 12:31, 

<< Home